Українські студії дубляжу та озвучення формують нову якість кінопростору. Сьогодні професійні та аматорські команди забезпечують глядачам доступ до серіалів, фільмів і мультфільмів українською мовою. Нижче — повний перелік найважливіших гравців ринку з докладним описом їхньої роботи.
Le Doyen Studio заснована у 2008 році в Києві й швидко стала символом професійного українського дубляжу. У 2009 році студія отримала сертифікацію Dolby Premier, ставши першою в Україні та лише 11-ю у світі з таким статусом. Це дозволило їй працювати на рівні з провідними європейськими та американськими компаніями. Le Doyen співпрацює з Disney, Universal, Paramount, Sony Pictures, DreamWorks та іншими кіногігантами. У 2012 році студія дублювала майже 60 % усіх фільмів, які виходили в українських кінотеатрах. Окрім художнього кіно, компанія активно займається озвученням анімації, серіалів і рекламних роликів. Якість роботи забезпечується потужною технічною базою та залученням найкращих українських акторів озвучення.
Postmodern Postproduction є частиною великого холдингу FILM.UA Group. Компанія займається не лише дубляжем, а й повним циклом постпродакшну: кольорокорекцією, візуальними ефектами, монтажем і саунд-дизайном. У 2012 році студія отримала сертифікацію Dolby Premier, а з 2020 року стала офіційним партнером Netflix із Gold-статусом. Це дозволило українським глядачам насолоджуватися світовими прем’єрами з якісним локальним дубляжем уже в день релізу. Postmodern працює з такими компаніями, як Warner Bros., Sony Pictures, 20th Century Fox, Columbia Pictures. Крім міжнародних замовлень, студія активно локалізує українські серіали та фільми, що виходять у прокат.
Tak Treba Production — ще одна ключова компанія у складі FILM.UA Group, яка спеціалізується на перекладі та озвученні кіно й серіалів. Студія здобула репутацію завдяки високоякісним перекладам та професійній роботі акторів озвучення. Вона є партнером Netflix із Gold-статусом і забезпечує локалізацію контенту для стрімінгових сервісів, телеканалів і кінопрокату. Окрім дубляжу, студія проводить освітні ініціативи — зокрема, дитячу школу дубляжу, де молодь навчають майстерності роботи з голосом. Так Treba Production бере участь у великих культурних проєктах, серед яких співпраця з онлайн-кінотеатром Sweet.tv у рамках кампанії «Hollywood українською».
Цікава Ідея — це фан-студія, створена у 2012 році. Її діяльність спрямована на популяризацію україномовного контенту, зокрема серіалів і фільмів, що не мають офіційного дубляжу. Студія робить багатоголосе озвучення, максимально наближене до професійного рівня. До 2017 року «Цікава Ідея» активно працювала з платформою toloka.to, а після короткої паузи відновила діяльність у 2020 році. Її продукція стала популярною серед глядачів, які віддають перевагу українській локалізації навіть у нішевих проектах, де офіційного дубляжу немає.
DniproFilm з’явилася наприкінці 2018 року як аматорська студія озвучення, яка фінансувалася переважно за рахунок реклами. У 2020 році вона трансформувалася в HDRezka Studio й почала дублювати контент для популярного сайту HDRezka. Особливістю роботи є надзвичайна швидкість: нові серії серіалів або фільми часто озвучуються протягом кількох днів після виходу оригіналу. Озвучення здійснюється багатоголосим перекладом, однак якість нерідко поступається професійним студіям. Попри це, HDRezka Studio залишається одним із найпопулярніших джерел україномовних озвучень серед масової аудиторії.
BaibaKo.tv — група перекладачів та акторів, відома насамперед завдяки онлайн-озвученню серіалів. До ескалації війни 2022 року команда працювала переважно з російською локалізацією. Згодом студія почала додавати україномовні доріжки, що стало важливим кроком у період інформаційної боротьби. Її проєкти виконуються у двоголосому чи багатоголосому форматі. Доступ до сайту BaibaKo обмежений, лише для зареєстрованих користувачів.
НеЗупиняйПродакшн — одна з відомих фан-студій 2010-х років, що займалася перекладом і озвученням фільмів та серіалів українською. Команда мала широку фан-базу і працювала у співпраці з «Цікава Ідея» та іншими некомерційними проектами. Проте після кількох років активності студія припинила своє існування, залишивши помітний слід у розвитку фанатського озвучення.
Струґачка — відома серед глядачів завдяки перекладам серіалів і мультфільмів.
Dzuski — невелика команда перекладачів і акторів, що озвучує популярні шоу.
В одне рило — авторський проєкт, який вирізняється індивідуальним стилем та гумором в озвученні.
Ці студії забезпечують швидкий вихід перекладів та доступність контенту для масової аудиторії.
Sweet.tv — онлайн-кінотеатр, який запустив масштабний проєкт «Hollywood українською». Завдяки співпраці зі студіями Tak Treba Production та Postmodern Postproduction платформа дублювала понад 100 культових голлівудських фільмів українською. У 2021 році Sweet.tv відкрив власну студію з підтримкою формату Dolby Digital 5.1, роблячи ставку на якісний національний продукт.
Megogo — одна з найбільших стрімінгових платформ у Східній Європі. Компанія активно інвестує у створення та дубляж українською мовою, зокрема в анімаційні проєкти, документальні серіали та популярні телешоу. Megogo також працює з незалежними студіями, щоб збільшити кількість україномовного контенту на платформі, та підтримує українських акторів дубляжу.
Розвиток студій дубляжу в Україні доводить, що глядач має право на якісний контент рідною мовою. Професійні студії співпрацюють із Netflix та голлівудськими мейджорами, фан-команди створюють власний контент для онлайн-аудиторії, а великі платформи на кшталт Sweet.tv та Megogo інвестують у масштабні культурні проєкти.